特约记者张学军北京报道, 这阵子,女高音歌唱家徐晶晶很忙。在北京的舞台上,她连着参演了两部大戏,一部是俄罗斯原版引进的音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版,一部是国家大剧院的原创歌剧《山海情》。从用美妙的嗓音送安娜走上穷途的花腔“帕蒂”,到祖国大西北战天斗地的农村妇女“水花儿”,她在两个舞台塑造了两个天壤之别的女性人物,演绎了两个完全不同世界的女性的人生。北京的演出结束后,她又马不停蹄的跟着“安娜”剧组赶往深圳、珠海、广州、厦门、南京等城市与同事们圆满完成了本轮巡演。很兴奋,很过瘾,这是徐晶晶演完两部戏之后的最大感受。不过,经过对角色深入细致的演绎和揣摩,徐晶晶觉得两个完全不同的角色却有着一些人生意义上的重叠,“她们的命运都无法自己去掌控,又都有和一种女人的自省。”
“帕蒂”,一声花腔技惊四座
对于徐晶晶来说,这两部戏虽然一部是音乐剧一部是歌剧,但两个角色其实都是歌剧角色。在音乐剧“安娜”中,有一幕戏中戏的环节,安娜、沃伦斯基、卡列宁都在一个剧场里,他们和当地的贵族们在看一场歌剧,而那个戏中戏的舞台上只有一个角色,就是徐晶晶扮演的歌剧演员“帕蒂”,她的那段将流行音乐的演唱方式以及歌剧花腔技巧相融合的唱段精彩至极,同时也成为每一场演出的最大的核心亮点最火爆的环节。帕蒂在剧中的安排很有意义,它的歌词与死神与生命有关,对于徘徊在人生十字路口的安娜而言,这首歌无疑是一根压倒生命的最后一根稻草,成为了安娜走向死亡之轨的催化剂,是整部戏最高潮的地方。这是这位年轻的歌剧演员的看家本事,她的声线非常漂亮、唱腔华丽、音域非常宽广,徐晶晶几乎在每一场演出中都会赢得满堂彩。在这场精彩的戏中戏环节,可能大多数观众都在欣赏徐晶晶的美丽的外表和华丽的技巧,却忽视了这个中文版中唯一的一段俄文原本唱段,对于它的歌词内容注意的也不多。徐晶晶表示,自己很幸运遇到这个角色和如此动人的唱段,旋律动听歌词极具张力直击人心。尽管在每一场演出中唯一的一次亮相,尽管只有一次短短的出场,但很投入很出彩。“平时作为歌唱演员,我们难得遇到这样的唱段,以往我们在演唱作品的时候目的性太强了,或为了比赛或为了讨好观众,但真正纯艺术性的爆发却是难得一遇。没想到每一次都能征服现场的观众,那些听流行歌曲的观众也能在音乐剧现场感受到古典音乐的美好。挺意外的,我当时没有想到,尤其是首场演出下面观众的激情爆发我一下子就蒙了。”工作量不大,但每次又都是掌声爆满的环节。徐晶晶透露,作为“安娜”的中文版,原来计划所有的唱段和台词都是中文,后来导演觉得这个唱段还是保留俄语原文更有力量和艺术感染力。徐晶晶说:“为了让自己的俄语发音更地道纯净,我还专门找了一个在北京的乌克兰留学生当老师,为我一字一句的抠发音。首场的时候,现场有俄罗斯观众说我发音很准确,给我很大鼓励。今后在举办自己的音乐会的时候,这首歌一定作为自己的保留曲目,因为实在是太感人了。”这个唱段除了声乐技术上的难度,还有就是在一个音乐剧中如何让它完美融入不突兀,这个也很重要。徐晶晶说:“它毕竟是在音乐剧中的一个唱段,前面有一些流行音乐或者摇滚乐的铺垫,我的演唱不能完全游离于音乐剧之外,还要带一些流行音乐的唱法,这样才能更符合剧情更贴近观众的欣赏习惯。如果单纯的使用美声技巧去演唱,会出戏。”
音乐剧的排练非常考验人,尽管自己的演出每一场就那么一段,但是每一场排练都必须到场,她觉得与平常在歌剧舞台上表演区别也很大,音乐剧的表演更加生活化,现代化,情感表达更加直接。她说:“每一场演出,我和安娜都会互送眼泪,彼此互相交流情感和情绪的处理心得,我们经常被彼此的表演所打动,也相互鼓励进步。”事实上,除了这首咏叹调,在歌剧现场安娜生命中的两个男人——沃伦斯基和卡列宁也是将她送上死亡铁轨的帮凶,因为两个人都没有去安慰劝慰关心她,有的只是埋怨或者冷面相对,这无疑令安娜心死而后走向死亡。安娜和沃伦斯基的婚外激情好像找到了彼此人生的最爱,那只是她和前夫卡列宁从激情回归生活琐碎日常之后的一种刺激,相信当初她与卡列宁的相遇也同样是荷尔蒙爆棚。而沃伦斯基在娶到安娜之后,醉心于政治和他的事业,被忽略的安娜又重新回到了他与卡列宁同样无趣的生活,她仿佛又看到了当初的自己。被冷落被打击之后的心灰意冷,还有这段歌剧唱段的冲击和催化,令她万念俱灰选择决绝的走上死亡之路。徐晶晶说,帕蒂在原作中没有过多的描写,就是斯吉瓦提了一句说我们去看戏,说那个歌剧演员多么火。但是在音乐剧中,帕蒂的形象被放大了,有了很重要的戏份,帕蒂演唱的歌曲是全剧的点睛之笔。
“水花儿”,土得感人土得真实